-
1 чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
Set phrase: he who would catch fish must not mind getting wet (дословно: Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть)Универсальный русско-английский словарь > чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
-
2 Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
See Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б)Cf: The cat that would eat fish must wet her feet (Am.). Dry shoes won't catch fish (Br.). Не who would catch fish must not mind getting wet (Am., Br.). You can't catch trout with dry trousers (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
-
3 и рыбку съесть и в пруд не лезть
Saying: eat cake and have itУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть и в пруд не лезть
-
4 и рыбку съесть и на ёлку влезть
General subject: HAVE YOUR CAKE AND EAT ITУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть и на ёлку влезть
-
5 и рыбку съесть и на велосипеде прокатиться
Saying: eat cake and have itУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть и на велосипеде прокатиться
-
6 и рыбку съесть и на диету сесть
Saying: eat cake and have itУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть и на диету сесть
-
7 и рыбку съесть и на люстре покачаться
Saying: eat cake and have itУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть и на люстре покачаться
-
8 и рыбку съесть, и косточкой не подавиться
Saying: eat cake and have itУниверсальный русско-английский словарь > и рыбку съесть, и косточкой не подавиться
-
9 кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть
Set phrase: he who would search for pearls must dive below (дословно: Кто хочет искать жемчуг, должен нырять)Универсальный русско-английский словарь > кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть
-
10 либо рыбку съесть, либо на мель сесть
Set phrase: either you catch a fish and eat it, or you beat it, win or loseУниверсальный русско-английский словарь > либо рыбку съесть, либо на мель сесть
-
11 хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
Универсальный русско-английский словарь > хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
-
12 Либо рыбку съесть, либо на мель сесть
Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Либо рыбку съесть, либо на мель сесть
-
13 Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
People are eager to obtain something but they are unwill ing to do the required unpleasant job. See И хочется, и колется (И) Var,:Лакома кошка до рыбки, да в воду лезть (лапки мочить) не хочетCf: The cat loves fish but dares not wet his feet (Am.). The cat loves fish but hates water (Br.). The cat would eat fish, but she will not wet her feet (Am.). The cat would eat fish, but would not wet her paws (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть
-
14 Хочешь и рыбку съесть и на ёлку залезть
Dictionnaire russe-français universel > Хочешь и рыбку съесть и на ёлку залезть
-
15 и рыбку съесть и в пруд не лезть
nDictionnaire russe-français universel > и рыбку съесть и в пруд не лезть
-
16 Хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть.
фраз. You would like to eat fish, but would not like to get into the water.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Хотелось бы и рыбку съесть, и в воду не лезть.
-
17 и рыбку съесть, и на хуй сесть
have your cake and eat it, tooРусско-английский словарь Wiktionary > и рыбку съесть, и на хуй сесть
-
18 Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.
1) El que quiere comer pescado, que se moje los pies.2) El que quiere honra, que se la gane.3) Quien quiere celeste, que le cueste.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.
-
19 Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
You cannot achieve anything without working hard. See Глину не мять - горшков не видать (Г), Мед есть - в улей лезть (M), На окошке грибы не растут (H), Не замочив рук, не умоешься (H), Не мявши, не терши, не будет калач (H), Не поклонясь до земли, и грибка не подымешь (H), Не разгрызешь ореха - не съешь ядра (H), Не срубишь дуба, не отдув губы (H), Нужно наклониться, чтоб из ручья воды напиться (H), Пар любить - баню топить (П), Пироги на кустах не растут (П), Хлеб за брюхом не ходит (X), Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (4)Var.: Без труда /и в саду/ нет плода. Без труда ничего не даётсяCf: A cat in gloves catches no mice (Br.). The cat in gloves catches no mice (Am.). Не that will eat the kernel must crack the nut (Am., Br.). Не that would eat the fruit must climb the tree (Br.). Hе that would have the fruit must climb the tree (Am.). Не who would search for pearls must dive below (Am., Br.). Muffled cats are not good mousers (Am.). Muffled cats catch no mice (Br.). No pains, no gains (Am., Br.). No pains, no gains; no sweat, no sweet (Am.). No sweet without /some/ sweat (Br.). Roasted ducks don't fly into your mouth (Am.). While honey lies in every flower, no doubt, it takes a bee to get the honey out (Am.). You can't catch trout with dry trousers (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
-
20 РЫБКА
- 1
- 2
См. также в других словарях:
и рыбку съесть… — (, и на хуй сесть); cъесть священного карпа из храмового пруда и сесть на благородный жезл Жуи; и невинность соблюсти, и дитя приобрести; и оргазм получить, и девственницей остаться; и рыбку съесть, и в пруд не лезть; и рыбку съесть, и (на… … Словарь синонимов
Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. — Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. — Либо рыбку съесть, либо на мель сесть. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хочется и рыбку съесть — и / на лошадке покататься // на кол сесть // по морде не получить (от посл. Либо рыбку съесть, либо на мель сесть всё или ничего; об успехе или провале в каком л. рискованном деле) о желании получить удовольствия, преимущества везде … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Хочется и рыбку съесть, и на хуй сесть — (от посл. Либо рыбку съесть, либо на мель сесть всё или ничего; об успехе или провале в каком л. рискованном деле; грубо) о желании получить удовольствия, преимущества везде … Живая речь. Словарь разговорных выражений
либо рыбку съесть, либо на мель сесть — нареч, кол во синонимов: 3 • все или ничего (6) • либо пан, либо пропал (10) • … Словарь синонимов
и рыбку съесть — и на хрен сесть ... и невинность соблюсти ... и на лошадке покататься хотеть слишком многого … Словарь русского арго
Как бы рыбку съесть, и на хуй не сесть — Вульг. прост. Ирон. О действиях человека, стремящегося к компромиссам. Мокиенко, Никитина 2003, 293 … Большой словарь русских поговорок
Хотеть и рыбку съесть — и на хрен сесть ... и невинность соблюсти ... и на лошадке покататься хотеть слишком многого … Словарь русского арго
Хочется и рыбку съесть, и на хуй сесть — Неодобрительно о чьём то желании получить всё и сразу, совместить приятное с полезным, взять от жизни максимум возможного … Словарь народной фразеологии
либо рыбу съесть, либо на мель сесть — Ср. Ох, барин, берегись, говорили ему его хозяева: дело берешь трудное: с ним либо рыбку съесть, либо на мель сесть. Данилевский. Девятый вал. 3, 27. См. пан или пропал. См. либо сена клок, либо вилы в бок … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона